Азербайджан - це держава, на території якого зустрічалися і активно взаємодіяли різні культури. Тому питання про те, які імена вважати азербайджанськими, а які ні - досить складний. Ми умовно вважаємо такими іменами ті, які сьогодні поширені серед населення цієї країни.
Походження традиційних імен
Азербайджанські імена жіночі та чоловічі в значній мірі походять із тюркських говірок. Це найбільш древній фактор, що вплинув на становлення місцевої культури. Пізніше вони були заповнені перськими і албанськими запозиченнями. Крім того, багато азербайджанські імена жіночі та чоловічі, звичайно ж, взяті з арабської культури, яка має колосальне значення як джерело віровчення і всього укладу життя для місцевого населення. Найпопулярніші з них - це імена, що належали колись членам сім`ї та наближеним пророка Мухаммеда, засновника ісламу - Алі, Хасан, Фатіма і інші. Ще частина імен даються дітям в честь назв будь-яких значущих місць, наприклад, річок або гір. При цьому азербайджанці відносяться до нареченні імені дуже серйозно, про що говорить місцева прислів`я-побажання: «Нехай дитя відповідає імені». Так що ім`я - це свого роду програма, візитна картка, по якій, зокрема, будується уявлення про людину. Тому називають дітей не просто так, а в честь кого-небудь, хто викликає повагу і є авторитетом - від пророків священного писання до родичів. Багато азербайджанські імена, жіночі і чоловічі, також походять із поезії. Наприклад, дуже популярний в цьому відношенні епос «Китаби Діда Горгуд».
час СРСР
Важливу роль у формуванні культурної картини сучасного Азербайджану зіграв також прихід радянського режиму. Через нього з`явилися нові імена, і в цілому підхід до нареченні дитини дещо змінився. Наприклад, традиційні закінчення «хан» і «бек» стали зникати з ужитку. Набули поширення імена на честь діячів революції або зовсім засновані на комуністичних цінностях нові звершення. Русифікації піддалися навіть прізвища, з яких прибиралися місцеві закінчення.
Час після розпаду Радянського Союзу
але після розпаду СРСР і повернення до колишніх традиційних цінностей ситуація стала змінюватися - батьки все частіше стали вибирати для своїх дітей традиційні чоловічі і жіночі азербайджанські імена. Сучасні батьки в цьому сенсі повернулися до споконвічних традицій, тому що іслам знову став культурообразующей силою на території держави. У зв`язку з цим в країні діє принцип світлофора в області имянаречения. Це означає, що азербайджанські імена, жіночі і чоловічі, розділені за кольорами. Червоний колір, наприклад, - це колір, який об`єднує імена, вибір яких вкрай не рекомендований молодим батькам. У цю категорію потрапляють імена головним чином з радянського минулого і взагалі іншомовні імена, які не дуже вітання в ісламі. Зелений список, навпаки, включає ті імена, які найбільш шанований. Вони можуть бути на різних мовах, але, звичайно ж, найбільш з них популярний - азербайджанський. Жіночі імена, як і чоловічі, які не входять до дві ці категорії, мають жовтий колір. Це допустимі варіанти. Зазвичай їх дають дітям, які народилися в сім`ях, де один з батьків - іноземець. Ставлення до таких імен стримане, найчастіше вони не схвалюються консервативним більшістю.
Імена як відображення характеру епохи
В історичній перспективі імена азербайджанців зазвичай відображають віяння часу. Так, в епоху сильного тюркського впливу у людини було відразу три імені. Перше з них давалося при народженні і використовувалося просто для впізнавання і комунікації. Потім в дитинстві людині привласнювали ще одне ім`я на підставі його характерних рис, характеру або зовнішності. Ну, а в зрілі роки у людини з`являлося третє ім`я, що відбиває собою репутацію, яку він заробив в суспільстві. Ісламізація регіону призвела до того, що імена стали арабізіровано, і на перший план вийшли ті з них, які були популярні в релігійному мусульманському суспільстві. Радянський лад на деякий час перервав традицію, активно сприяючи русифікації і радянізації імен (наприклад, набули поширення такі з них, як «Трактор», «Колгосп», «Владлен"). Але кінець епохи соціалізму був відзначений відродженням колишніх історичних традицій, заснованих на синтезі тюркського і арабського компонентів з невеликими елементами албанської і перської культур.
Азербайджанські жіночі імена і їх значення
Нижче ми наведемо список деяких жіночих імен. На жаль, повний їх перелік вийшов би дуже розлогим, тому ми обмежимося лише деякими. Всі нижченаведені азербайджанські жіночі імена - гарні і користуються в народі популярністю.
- Айдан. Чи означає «місячна».
- Азада. Перекладається на російську мову, як «вільна».
- Айгюль. Буквально означає «місячний квітка».
- Айла. За значенням близьке до поняття зорі або блиску.
- Айсель. Дуже красиве ім`я зі значенням «місячне світло».
- Аміна. Це ім`я переводять, як «що знаходиться в безпеці» або «зберігає».
- Басура. Чи означає жінку з відкритою душею.
- Белла. Ім`я означає «красуня».
- Валіда. У прямому значенні «мати султана».
- Вуса. Відображає собою поняття єднання, зустрічі, з`єднання.
- Джаміля. Арабське ім`я зі значенням «красуня світу».
- Ділар. Важко перекладати ім`я. Приблизно означає наступне: «пестить душу».
- Егана. Значить «єдина».
- Зара. Буквально перекладається, як «золото».
- Зульфія. Чи означає «кучерява».
- Ирада. Це ім`я має значення, близьке з поняттям про сильну волю.
- Инара. Так називається обрана жінка, то є сенс імені - та, що була обрана.
- Ламія. Чи означає «яскрава».
- Лейла. Натякає на те, що волосся дівчини чорні як ніч.
- Медіна. Ця назва священного міста в Аравії. Ім`я дано в його честь.
- Наїля. Каже про жінку, яка насолоджується життям.
- Рагсана. Перекладається, як «тиха».
Азербайджанські чоловічі імена та їх значення
Тепер наведемо невелику вибірку імен для хлопчиків.
- Абас. Це ім`я означає похмурого людини.
- Абід. Перекладається як «молиться».
- Адалат. Буквальне значення - «справедливість».
- Байрам. Значить просто «свято».
- Бахрам. Так називають вбивцю злого духа, якщо буквально перевести.
- Валеф. Чи означає «закоханий».
- Валід. Слово, що означає батька.
- Васим. Значить - красивий.
- Гаріб. Це ім`я дається зазвичай дітям немісцевого походження. Воно означає «чужинець».
- Дашдемір. Ім`я буквально перекладається, як «залізо і камінь».