Складні речення в англійській мові та їх особливості

Як і в багатьох інших мовах, в англійському можна будувати речення, що включають і описують одразу кілька дій. У свою чергу, характер дій в реченні можна розділити за ступенем важливості. Вони можуть бути рівнозначними, маючи однакові граматичні ознаки, здатними узгоджуватися з одним підметом і в реченні йти в вигляді перерахування. Зазвичай такі дії виконуються одним і тим же предметом в зазначений час. Це не складні по структурі пропозиції, вони підкоряються загальним правилом освіти простих речень і зазвичай ніяких труднощів не викликають: She danced and laughed with us, as never before. (Вона танцювала і співала з нами як ніколи раніше.)

складні речення

Відмінності складних речень від простих

Також дії в реченні можуть бути рівнозначними, але виконуватися окремими предметами. Одне така пропозиція може мати два підлягають і присудків, за змістом незалежних одне від іншого. Тобто пропозиція має дві частини, з`єднані між собою за допомогою союзу, де одна частина не підпорядковується другий. У подібному випадку обидві частини пропозиції представляють собою два самостійних простих пропозиції, що підкоряються єдиним правилом побудови таких конструкцій, і називаються складносурядні: He does his project and the boss like it. (Він виконав проект, і той сподобався начальнику.) іншими словами, складні речення в англійській мові - це такі собі синтаксичні освіти, які б поєднували в собі кілька пропозицій. Вхідні в його склад пропозиції не є самостійними і завершеними за змістом і представляють собою доповнюють один одного взаємопов`язані елементи одного цілого складного пропозиції. У рідкісних випадках різні за характером дії можуть стосуватися одного предмету, і тоді цей предмет згадується повторно. Таким чином, утворюється два пропозиції з підлеглими і присудком в складі одного: Andrew likes his work and does everything will need. (Ендрю любить свою роботу, і зробить все, що буде потрібно.) А іноді мова йде про конкретний предмет і дії, але з різною спрямованістю: She hates her, but she does not hate him. (Вона ненавидить її, але не його.)складні речення в англійській мові

Складносурядні і складнопідрядні речення

Складні пропозиції зазвичай поділяють на складносурядні і складнопідрядні. В основі поділу лежать відмінності смислових відносин всередині пропозицій, об`єднаних в одне складне. Рівноправні, однорідні конструкції поєднуються між собою за допомогою твори. Підпорядкуванням зв`язуються речення, що складаються з нерівноправних частин, де одне виступає в ролі доповнення, визначення, обставини. Підпорядкування передбачає собою більш тісний зв`язок між окремими частинами висловлюваної думки, ніж твір.



складні речення з різними видами зв`язку

Складні пропозиції з різними видами зв`язку

Такі конструкції об`єднують в собі прості речення за допомогою різних синтаксичних засобів: лексичних і фразеологічних елементів, інтонації, спілок і союзних слів. Це регулюється порядком слів у реченні і відповідним вживанням часів і нахилом. Особливості таких пропозицій обумовлені наявністю наступних союзних слів і спілок.

Союзи в складних пропозиціях

  • but - але, а;
  • and - а, і;
  • though - хоча;
  • because - бо;
  • or - або;
  • however - проте, все ж;
  • when -коли;
  • if - якщо;
  • still - все ще;
  • nevertheless - проте;
  • as - як.


Зазвичай прості речення в складі одного складного відокремлюються комами, і союз може опускатися: He opened the window, she thanked him. (Він відкрив вікно, вона подякувала йому.) Складні пропозиції різняться по призначенню, наприклад, в них можуть зустрічатися різні за ступенем важливості дії, коли одна подія головне, а інше - другорядне, тобто залежить від головного і йому підпорядковується.складні речення

Два принципу побудови складних речень

У граматиці англійської мови існує два принципи, за якими будуються складні речення, що описують одне або кілька подій: шляхом складнопідрядного речення і за допомогою безособової форми дієслова. Тобто коли дія відбувається в підрядному реченні, воно є другорядним і, отже, залежить від дії головного пропозиції, значить, мова йде про сложноподчиненном способі побудови: I see a guy, who is walking the dog. (Я бачу хлопця, який гуляє з собакою.) Підрядне речення, маючи в своєму складі і підмет і присудок, все ж не може існувати самостійно, оскільки структуровано таким чином, що доповнює інформацію, що міститься в головному реченні.складні речення

Побудова за допомогою безособової форми дієслова

Другий спосіб побудови складних речень можливий завдяки неособистим формам дієслова. До таких відносять: герундій (The Gerund), причастя I і II виду (The Participle) і початкову форму дієслова - інфінітив (The Infinitive). Всі формули в самому початку мають форму інфінітива і володіють певними відовременние ознаками, відповідно до яких вживаються в реченні і мають активний або пасивний стан (Active / Passive Voice). Початкова форма дієслова не має ознак, способу, особи і числа, тому в реченні може входити до складу іменного присудка і означати другорядне дію, але ніколи не виступає в якості самостійного присудка. Причастя I (що має закінчення -ing) і Причастя II (з закінченням -ed або третьої форми дієслова) виду можуть бути частиною іменного присудка або вживатися самостійно як окрема мовна одиниця. Інфінітив, що є складовою частиною іменного присудка, в реченні вживається з уже закладеними ознаками значень формул після модальних дієслів. Прикладом може служити пропозиція в Active Indefinite Infinitive: You must do this task till next Monday. (Ви повинні виконати доручення до наступного понеділка.) Інфінітива притаманні ознаки Passive Indefinite або Active Continuous. наприклад:

  • You might be seen this film already. (Мабуть, ви бачили цей фільм раніше.) -
  • He must be playing the piano this time. (Мабуть, він грає на роялі в цей час.)

Всі наведені приклади ознак часу, в даному випадку відносяться до Present (теперішнього часу), утворюють власні похідні від формул. Важливо запам`ятати, що при описі кожного конкретного дії, будь воно головне або другорядне, слід виходити з вже існуючих семи формул. Простіше кажучи, описувати будь-яка дія в англійському реченні можна тільки в суворій відповідності однієї з наведених вище формул.складні речення

Розбиття складного пропозиції на кілька простих

У складі будь-якого сучасного мови основоположним елементом є принцип побудови простих речень з описом одного головного дії. Таким чином, будь-який складне дію, яке описує ситуацію, цілком доречно вжити в вигляді послідовних простих фраз. Прекрасним прикладом того, як використовуються складні речення, може послужити наступне повідомлення: «Уважно вивчивши відомості, надані нам вашим комітетом, наша комісія прийшла до єдиного висновку про те, що, оскільки порушуються вами в матеріалі питання в цілому не роблять істотного впливу на вирішення ситуації, обстановки в регіоні, то на даний момент слід тимчасово відхилити рішення про остаточне відповіді до більш відповідного моменту, хоча отримані нами питання для розгляду можуть стати дуже корисними для вирішення різного роду проблем регіону в недалекому майбутньому ». Дане повідомлення може бути розбите на кілька коротких пропозицій. Так, попереднє висловлювання набуває такого вигляду: "Вашим комітетом були надані матеріали для розгляду нашої комісією. Наша комісія їх ретельно вивчила. У матеріалі ви піднімаєте певні питання. Комісія прийшла до одностайного висновку, що в цілому підняті аспекти не можуть в значній мірі вплинути на ситуацію в регіоні. Вони відклали ухвалення рішення до першого більш підходящого моменту. Членами комісії відзначено, що все-таки ці питання можуть стати в нагоді в рішенні певного кола завдань в найближчому майбутньому ".

підсумки

Наведений приклад наочно пояснює, що і в англійській мові опис ситуацій можна виконати як в першому варіанті, так і в другому. Але найбільш простим і зрозумілим, звичайно, є другий спосіб. До того ж вибір способу опису ситуації часто залежить від мовця. Тут також слід враховувати умови навколишнього оточення і мовні можливості того, хто про це говорить. А самі мовні можливості, як відомо, у кожної людини різні навіть в умовах рідної мови.



Увага, тільки СЬОГОДНІ!

Увага, тільки СЬОГОДНІ!